|
|
|
|
5:
Re: Area Traduzione - LAMS Animations
|
In response to 1
|
03/23/06 02:58 AM |
|
Nell'area "Stato dei lavori" ho inserito un messaggio ( il 6 ) che riguarda l'organizzazione del gruppo di traduzione di Lams animation con la sintesi delle disponibilità finora espresse, penso che sia comodo lavorare solo su un propsetto.
)
Brunella
Posted by Brunella Pellegrini
|
|
|
|
|
|
|
10:
LAMS Animations: scelte
|
In response to 9
|
03/23/06 01:49 PM |
|
Ho wink..
per la traduzione non ho particolari richieste da fare...
quando saremo in possesso dei materiali potete scegliere per me senza problemi
ciao ciao
Rossella
Posted by Rossella Baldazzi
|
|
|
11:
Re: Area Traduzione - LAMS Animations
|
In response to 1
|
03/24/06 12:49 PM |
|
io sarei anche disponibile, ma se si tratta di litigare con qualche altro software non lo so!
non ho molto tempo.....
come già detto in altro thread,inoltre, non riesco a visualizzare i file salvati in file storage, a meno che non siano zippati....
non capisco per quale motivo... quindi non riesco a vedere lo stato dei lavori
ciao rob
Posted by roberta gaeta
|
|
|
12:
Re: Area Traduzione - LAMS Animations
|
In response to 1
|
03/24/06 02:39 PM |
|
Li posso mettere zippati..........cosi' li puoi vedere..Ok? Il sw per i tutorial e' wink. Se non vuoi litigare con un nuovo sw possiamo lavorare nuovamente in coppia tu traduci e io riassemblo il tutorial tradotto......pensaci e fammi sapere.
Brunella
Posted by Brunella Pellegrini
|
|
|
|
|
|
18:
Re: Re: Area Traduzione - LAMS Animations
|
In response to 14
|
03/27/06 07:16 AM |
|
Ho provato a scaricare un file sorgente (Understanding LAMS Authoring)...
il lavoro di traduzione, secondo me, va fatta direttamente lì quindi non credo sia necessario lavoro di impaginazione... lascerei le slide così come sono e tradurrei solo le note esplicative.
Ditemi se è così ...per la scelta del lavoro potrei anche iniziare da quello che ho già scaricato..
attendo conferma
ciao ciao
Rossella
Posted by Rossella Baldazzi
|
|
|
19:
Re: Re: Re: Area Traduzione - LAMS Animations
|
In response to 18
|
03/27/06 07:36 AM |
|
Rossella, quel file lo sto traducendo io e preferirei continuare, avendo già tradotto il dizionario dell'Authoring.
Attendiamo Brunella per una suddivisione del lavoro.
Per il lavoro in sè, in effetti è come dici: occorre solo tradurre e inserire i file nella cartella apposita.
Le slides le dobbiamo lasciare così, anche se qui sorge un piccolo problema, che intendo sottoporre a Ernie Ghiglione e James Dalziel: noi stiamo traducendo anche l'interfaccia di LAMS, ma se traduciamo ora i file di wink - così come sono adesso - avremmo delle animazioni Wink in italiano, con l'interfaccia in inglese. Vi farò sapere al più presto. Ditemi,comunque, che cosa ne pensate voi.
Per intanto procediamo con la suddivisione del lavoro.
Posted by Edoardo Montefusco
|
|
|
20:
Re: Re: Re: Re: Area Traduzione - LAMS Animations
|
In response to 19
|
03/27/06 08:41 AM |
|
Non c'è alcun problema per la traduzione del file..
io per adesso l'ho solo scaricato... dal file "stato lavori" postato da Brunella non sono riuscita a capire quale tu stia traducendo... se aggiorni il file dei lavori, io mi metto in coda...
per l'interfaccia hai ragione... sarebbe ideale tradurla per primma cosa ma ci riusciremo?
ciao ciao
Rossella
Posted by Rossella Baldazzi
|
|
|
21:
Re: Re: Re: Re: Area Traduzione - LAMS Animations
|
In response to 19
|
03/27/06 09:18 AM |
|
Caro Edoardo, un paio di questioni.
Prima di tutto la traduzione dell'interfaccia. Non ho capito se è stata già fatta, dove si trova ecc.
La seconda dipende dalla prima ovvero se pensiamo di lavorare sulle animazioni della versione vecchia o di quella nuova.
Se sono bene aggiornato, le animazioni attualmente disponibili sono basate sulla versione vecchia di LAMS, disponibile pertanto solo in inglese.
Per la nuova non esistono proprio, o sbaglio???
In sintesi, se non è un lavoro enorme, farei comunque la traduzione anche delle animazioni "vecchie" (come al solito posso partecipare, conosco abbastanza bene wink, basta che mi assegni il compito...) in attesa della nuova versione "all italian"..per la quale mi sa che dovremo non solo tradurre ma realizzare ex-novo eventuali videolezioni.
Ho interpretato bene la situazione?
anto
p.s.: per i manuali come siamo messi? Dovremmo avere finito no? Hai risolto i problemi di copyright?
Posted by Antonio Fini
|
|
|
22:
Re: Re: Re: Re: Re: Area Traduzione - LAMS Animations
|
In response to 21
|
03/27/06 10:03 AM |
|
Ciao, Antonio!
Hai interpretato perfettamente e sono anch'io d'accordo sulla traduzione della "old version". Attendo però al riguardo una risposta chiarificatrice da Ernie Ghiglione.
E, allo stesso modo, credo anch'io che dovremo fare da noi le videolezioni italiane.
Riguardo all'interfaccia, al momento esiste solo la traduzione dell'Area Authoring, traduzione chiestami direttamente da Ernie (screenshot qui ). Per The language dictionary, trovi qui tutti i dati.
Edoardo
Posted by Edoardo Montefusco
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
27:
Re: Re: Area Traduzione - LAMS Animations
|
In response to 26
|
03/28/06 11:30 PM |
|
Carissima Brunella, se devo fare solo parte di rimpaginazione con wink mi puoi dare anche tutte le altre a cui manca il grafico; altrimenti, fermo restando quello che mi hai assegnato, mi puoi dare anche altre cose.
Massimo
Posted by Massimo Angeloni
|
|
|
28:
Re: Area Traduzione - LAMS Animations
|
In response to 1
|
03/29/06 01:21 AM |
|
Caro Massimo, allo stato attuale, visto il "meccanismo di impaginazione" di wink quasi tutti i traduttori hanno scelto di lavorare da soli. Anche io ho deciso di cimentarmi in questa avventura, quindi vedi se oltre alla coppia in cui sei ( li' non mi e' pervenuta nessuna smentita.....), vuoi provare a fare una traduzione in toto da solo.
Fammi sapere.
Brunella
Colgo l'occasione per riaggiornare l'organizzazione.
Trovate il file nella cartellina
Posted by Brunella Pellegrini
|
|
|
|
31:
Re: Area Traduzione - LAMS Animations
|
In response to 1
|
03/29/06 01:09 PM |
|
Un consiglio per chi non vuole impazzire con gli slide di wink.
Dal menu Progetto scegliere Esporta testo nel file(in txt).
Dopo averlo salvato, si può aprire e sostituire il testo inglese con il testo italiano e risalvare il file con un altro nome.
Si ritorna su Wink_> Progetto -> Importa testo dal file scegliere il file con il testo tradotto e voilà! i testi vengono scambiati. Risalvare il file wink e tutto è a posto.
Se volete faccio un tutorial.
Massimo
Posted by Massimo Angeloni
|
|
|
33:
Re: Area Traduzione - LAMS Animations note di traduzione
|
In response to 1
|
03/29/06 03:50 PM |
|
prima che ci buttiamo tutti nella traduzione, non sarebbe il caso di accordarci su un certo stile?
Per esempio: ho visto che le istruzioni, all'inglese, usano il tu....
(p.e. "questo strumento ti permette di raggruppare attività, anzichè ordinanrle uno dopo l'altra..... oppure: lo strumento ti permette di dividere in gruppi gli studenti, piuttosto che farli raggruppare in maniera casuale dal sistema....."
Cosa facciamo? usiamo il tu o la forma impersonale?
es. "lo strumento permette di raggruppare..ecc ecc ecc
io ho optato per la forma impersonale....., ma ho tradotto solo la prima slide quindi posso correggere.....
ciao roberta
Posted by roberta gaeta
|
|
|
|
|
|
|
|
39:
Re: Area Traduzione - LAMS Animations
|
In response to 1
|
04/18/06 02:26 AM |
|
Aiuto........ho un problema!!! Ho terminato la traduzione del tutorial ma non riesco a caricarlo nella cartellina. e' di 15,8 MB zippato.......ed il suo peso e' di pochissimo modificato rispetto al sorgente........ma non lo carica.
Edoardo.........lo posso spedire a te in posta elettronica??
Tra l'altro ho due slide che non sono riuscita a tradurre decentemente, ci puoi dare una occhiata?? Il mio inglese e' molto elementare, ma il restante lavoro penso sia decente e coerente.Ho trovato difficoltà con i nomi delle barre degli strumenti perchè non so come sono stati tradotti nell'interfaccia in italiano.
Fammi sapere..Grazie!!
Brunella
Posted by Brunella Pellegrini
|
|
|
|
40:
Re: Area Traduzione - LAMS Animations
|
In response to 1
|
04/18/06 02:36 AM |
|
Devo fare un po' il mio punto.
Ho già tradotto un file... chiedevo dicontrollarlo nella traduzione poichè il mio inglese non è proprio il massimo.
Inoltre l'animazione per il Forum che mi è stata data è già stato tradotto.. che devo fare?
Grazie...
Posted by Massimo Angeloni
|
|
|
41:
Re: Area Traduzione - LAMS Animations
|
In response to 1
|
04/18/06 07:15 AM |
|
Caro Massimo, ho inserito la situazione delle traduzioni a tutt'oggi.
Della correzione della tua traduzione..non so dirti nulla., ma il tutorial del Forum e' ancora tuo. E' di quello che parlavi? lo hai tradotto?
Se vuoi continuare ce ne sono amcora liberi. Il prossimo e'Tools : Q&A
Fammi sapere
Brunella
Posted by Brunella Pellegrini
|
|
|
|
|
|
|
46:
Re: Area Traduzione - LAMS Animations
|
In response to 1
|
04/19/06 10:17 AM |
|
Ho aggiornato nuovamente lo stato dei lavori ( 19-4-bis )
Chiedo a cubalinda e mcappucci "chi delle due ha tradotto Authoring :UsingOptional Activities". A me risulta assegnato a cubalinda........ma vorrei conferma. Grazie
Brunella
Posted by Brunella Pellegrini
|
|
|
|
50:
Re: Re: Area Traduzione - LAMS Animations
|
In response to 46
|
04/20/06 03:07 PM |
|
cara brunella,
mi sono resa ora conto che il file traduzione di authoring /optional_4_grouping non l'ho più postato (i'm sorry). Domani al massimo sarà in piattaforma.
grazie per la pazienza,
marina
Posted by Marina Cappucci
|
|
|
|
51:
Traduzione - Import-export
|
In response to 1
|
04/21/06 09:07 AM |
|
Anche se con notevole ritardo sono riuscita a tradurre quasi tutto il file...
scrivo quasi tutto perchè per la 111-esima slide non mi è riuscito trovare la traduzione corretta.
Ho problemi a caricarlo! E' di 12,01 MB zippato ma non lo carica... come posso fare?
Chiedo aiuto sia per la traduzione che per l'invio e consiglio su cosa posso passare a tradurre adesso...
ciao ciao
Rossella
Posted by Rossella Baldazzi
|
|
|
|
52:
Re: Area Traduzione - LAMS Animations
|
In response to 1
|
04/21/06 09:44 AM |
|
Cara Rossella, se vuoi ancora cimentarti nella traduzione puoi farlo con Tools : Shared Resources che a seguire e'...... libero.
Per le altre risposte ci penserà sicuramente Edoardo.
Ciao!
Brunella
Posted by Brunella Pellegrini
|
|
|
|
|
56:
Re: Area Traduzione - LAMS Animations
|
In response to 1
|
04/22/06 01:28 AM |
|
Grazie Marina.....ho preso nota. A fine giornata aggiornero'lo stato dei lavori.
Ci sono ancora 4 tutorial da tradurre.............chi volesse farlo me lo faccia sapere qui.........in modo che li possa distribuire per lo sprint finale!!!!
Brunella )
Posted by Brunella Pellegrini
|
|
|
|
|
|
57:
Re: Area Traduzione - LAMS Animations
|
In response to 1
|
04/22/06 03:31 AM |
|
ho finito la traduzione di MCQ Wink test a scelta multipla, ma non sono riuscita a caricarla nella cartella aspetterò tempi migliori, telecom permettendo.
ida
Posted by ida taci
|
|
|
|
|
60:
Re: Area Traduzione - LAMS Animations
|
In response to 1
|
04/22/06 09:14 AM |
|
non riesco a inserire la traduzione del tutorial sui test a scelta multipla. Mi dice che pesa troppo. C'è qualcuno che mi sa dire come fare?
grazie
ida
Posted by ida taci
|
|
|
|
|
|
|
63:
Re: Area Traduzione - LAMS Animations
|
In response to 1
|
04/23/06 01:44 AM |
|
con ftp non mi da la connessione al server, però trasformando i file in swf il peso si riduce e quindi sono riuscita a caricare nella cartella delle traduzioni entrambi i file, il mio "MCQ Wink test" e quello di Rossella (fosca) "import ed export di sequenze Lams".
ida
Posted by ida taci
|
|
|
|
64:
Re: Area Traduzione - LAMS Animations
|
In response to 1
|
04/23/06 02:27 AM |
|
Ho messo in cartellina la mia traduzione di " Student experience" in formato Flash.
Anche io ho problemi con l'FTP. Ringrazio Ida per aver sciolto i miei dubbi sulla traduzione di una frase per me ostica.
Con l'occasione ho aggiornato anche lo stato dei lavori
Brunella
Posted by Brunella Pellegrini
|
|
|
|
|
72:
Re: Area Traduzione - LAMS Animations
|
In response to 1
|
04/24/06 04:51 AM |
|
Quando avete creato il file .swf, avete trovato nella stessa cartella un file .html con lo stesso nome. Dovreste caricare anche quello, per favore.
Mi riferisco a
"Importing and Exporting Sequences",
"Multiple Choice Question",
"Student Experience",
"Forum".
Posted by Edoardo Montefusco
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
82:
Re: Area Traduzione - LAMS Animations
|
In response to 1
|
04/27/06 11:16 AM |
|
Ok!! Annoto...........sono sicura che non lo sta traducendo nessuno perchè lo avevo assegnato inizialmente a cubalinda che mi ha comunicato giorni fa che ha problemi di tempo e mi ha pregato di ridistribuirlo.
Quindi e' tutto tuo.....grazie!!
Brunella
Posted by Brunella Pellegrini
|
|
|