As I mentioned earlier this week, the Flash application we used before to do the translations is a bit more of a hassle than a help, so in the past few days, we just put together a new interface that is also part of the LAMS Community so we can have all members working together in the translations.
So here are the basics of the new interface:
There are LAMS modules to translate: that have all the labels of everything that gets displayed for that module.
And there are active languages/locales, which are basically the languages that people have volunteer to work on.
Now, any community member can request to become translators of one or more languages. These requests go to the Language Admin that essentialy accepts the requests to create a team of translators for his/her language. This team now can collaborative work on translations for *any* module on their given language and they can distribute the work in any way they please.
So following these basics, the new web interface works as follow:
When a member gets to the internationalization (i18n) page, he sees a list of LAMS modules that are available to translate. Each module displays the list of languages that is being translated to. Each of these languages shows the different levels of completition (in percentage and number of labels missing for completing the module).
Everyone can click on the language and see *all* the labels that have and haven't been translated (everyone can view). Now if you want to edit, add or change a label, and you aren't part of the team of translators for that language, then you can become a translator for that language by submitting a web form there (it goes to the language admin for approval).
Once it's approved, then you can translate, edit, add or modify as many labels in *any* LAMS module you like (always, of course, just for the language that you are part of).
Doing translations is quite straight forward. There are two ways, the bulk translation (do all the translations at one go) or you can modify/add labels as you like.
When translating words, the page displayes the English (Australian) word and a brief description (in English) so you can find the appropiate translation.
Once a module has been translated completely into a language, we can click on a button and produce the XML or Java properties file that then we'll bundle into LAMS 1.1.
And that's about it. I think the interface is pretty-self explanatory, otherwise let us know and we can put together an animation to go thru all the details.
So far there's only one LAMS module to translate: LAMS Authoring. For this module, this is the current translation status for all of the active languages:
Italian 100% Completed!
Chinese 100% Completed!
German 100% Completed!
Portuguese (Brazil) 100% Completed!
French 100% Completed!
English (Australia) 100% Completed!
Norwegian 98.23% (2 missing)
Spanish 75.22% (28 missing)
Maori New Zealand 75.22% (28 missing)
Swedish 0% Translate
Korean 0% Translate
Polish 0% Translate
Hungarian 0% Translate
You can see this here.
In terms of the languages and teams of translators, here they are:
- Charles Niza
- Ralf Hilgenstock
- Fei Yang
- Dapeng Ni
- Nadia Spang Bovey
- Pascal Gibon
- Edoardo Montefusco
- Anders Grov Nilsen
- Anders Berggren
- Jong-Dae Park
- Adam Stecyk
- Sebastian Komorowski
- Tamas Keresztes
- Ernie Ghiglione
- Fiona Malikoff
- Ernie Ghiglione
If there are more people willing to help or add more active languages, please do so:
Posted by Ernie Ghiglione